5.0 z 5 hvězdiček
měkká vazbaKniha ( pevná vazba )
- Dostupné u dodavatele
- Doručení ZDARMA od 1299 Kč, do 19. 6. předáme dopravci
- Osobní odběr ZDARMA ( Vyberte prodejnu )
402 Kč s DPH
Běžně 449 Kč
Nápověda
Jsme transparentní
Pantagruel, "první arcidílo moderní komičnosti" (F. X. Šalda) líčí svéráznou cestu hlavní postavy za poznáním. Stavba románu poskytovala autorovi spoustu příležitostí k satiře na všechny oblasti soudobého života a středověkého myšlení, jako byly scholastická teologie a logika, mnišství a katolická askeze, protestantské puritánství i… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Bestseller Novinka Atomové šelmy: Hřbitov
-
Roky
-
Maus (souborné vydání)
-
Zabiják
-
Válka s Mloky
-
Živé stříbro
-
10 ZA 500,- Zrození člověka
-
V pasti pohlaví - O politice, péči, sexu, násilí a postavení žen v Česku
-
Podivuhodná historie sexu
-
Rosemary má děťátko
-
Umění dostat v každé debatě za pravdu
-
Přísně tajné skandály
-
Labyrint světa a ráj srdce
-
Veselý Sisyfos
-
Ad acta
-
Piatnik Pasiáns Růže
-
Bídníci
-
AKCE Kdyby ze světa zmizely kočky
-
Václav Havel: Někam jsem to ukryl
-
Le racisme expliqué a ma fille
-
April April
-
Happy Fox
-
Neviditelná moc
-
Beton a hlína
Pantagruel, "první arcidílo moderní komičnosti" (F. X. Šalda) líčí svéráznou cestu hlavní postavy za poznáním. Stavba románu poskytovala autorovi spoustu příležitostí k satiře na všechny oblasti soudobého života a středověkého myšlení, jako byly scholastická teologie a logika, mnišství a katolická askeze, protestantské puritánství i doznívající rytířství, kromě toho je i parodií na soudobou literaturu a její žánry. Jediný dostupný překlad stěžejního díla světové literatury je dnes kolektivní překlad tzv. Jihočeské Thelémy z roku 1931. Od té doby vyšel čtyřikrát (naposledy Odeon, 1989), aniž byl kdy důkladněji zrevidován. Jakkoli záslužný byl ve své době počin Jihočeské Thelémy, překlad starý 90 let dnes neobstojí. Překlad JT podléhá romantické představě Rabelaise, ustanovené v 19. století a dnes jednoznačně překonané: systematické zdůrazňování "lidovosti" na úkor intelektuálnosti a literárního novátorství. K čemuž je nutno přičíst i některé francouzštinářské přehmaty , jistou míru autocenzury ve vulgarismech (najmě erotického charakteru); zastaralý je samozřejmě i kritický aparát, opírající se o francouzské vydání z roku 1922. Nový překlad Patrika Ouředníka se všem úskalím zdařile vyhýbá. Překladatel knihu též opatřil novým poznámkovým aparátem. Nový překlad světoznámé klasiky po 92 letech. Přeložil a předmluvou opatřil Patrik Ouředník, doslov napsal Jiří Pelán.
- Nakladatel
- Volvox Globator
- Rozměr
- 171 x 247 x 31
- datum vydání
- 17.03.2022
- ean
- 9788075116789
- Vazba
- pevná vazba
- Hmotnost
- 836 g
- jazyk
- čeština
- Počet stran
- 376
- Vydání
- 1
- isbn
- 978-80-7511-678-9
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
6 knižních novinek pro čtenáře thrillerů a detektivek
-
Co číst v červnu: 6 příběhů, kvůli kterým budete ponocovat
-
Edice Kapesní komiksové klenoty dokazuje, že komiksy nemusí být jen drahý koníček pro vyvolené
-
Ďábel nosí Pradu 2: návrat plný módy, nostalgie a nevyužitého potenciálu | FILMOVÁ RECENZE
-
Na zlaté hraně – příběh o tlaku, ambicích a ceně vítězství | RECENZE
-
Pejsek a kočička jsou zpět: jak Pavel Fara navazuje na Josefa Čapka
-
Sirotčinec slečny Peregrinové pro podivné děti ani po letech neztrácí svou podivnost | RECENZE
-
Nevyměkni – novinka Stephena Kinga nasáklá šílenstvím a pomstou | RECENZE
-
Co číst v květnu: 5 novinek plných napětí a silných příběhů
-
Sirotčinec slečny Peregrinové: fenomén, který z podivnosti udělal přednost
-
Proti předpisům: F1 romance s nečekanou hloubkou | RECENZE
-
Yarros oznámila dvě nové knihy. Fanoušci Čtvrtého křídla spekulují