0.0 z 5 hvězdiček
pevná vazbaKniha ( měkká vazba )
- Skladem 2 ks
- Doručení ZDARMA od 1299 Kč, do 8. 6. předáme dopravci
- Osobní odběr ZDARMA ( Vyberte prodejnu )
223 Kč s DPH
Běžně 249 Kč
Nápověda
Jsme transparentní
Gítagóvinda básníka Džajadévy (12. století) je jednou z nejvýznamnějších ukázek klasické sanskrtské kávjové poezie. Lyricko-epická báseň ve dvanácti krátkých zpěvech líčí milostný vztah boha Kršny a pastýřky Rádhy, a představuje tak jedinečné dílo v žánru eroticko-mystické poezie. Pro svou vysokou uměleckou hodnotu, ale také význam pro… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Houby z Yuggothu / Fungi from Yuggoth
-
Čuňazie
-
10 ZA 500,- Home Body: Mé tělo, můj chrám
-
Ve stínu Havrana
-
Bytosti schopné zemřít
-
Božská komedie
-
Listy trávy
-
Muž v tygří kůži
-
Autobiografie rudé
-
Kniha haiku
-
Mléko a med
-
V Barceloně, velkém městě
-
Krutá pravda o dinosaurech
-
Dar čarodějky mám, sestry nebeoké
-
Sevření
-
Milované Princezně - Milostné dopisy od tvého Krále
-
Písně beze slov
-
Tenhle okamžik
-
Básně
-
AKCE Báseň je kočka
-
Opilý koráb
-
Mléko a med (10. výročí)
-
Cantos I.
-
Všední písně
Gítagóvinda básníka Džajadévy (12. století) je jednou z nejvýznamnějších ukázek klasické sanskrtské kávjové poezie. Lyricko-epická báseň ve dvanácti krátkých zpěvech líčí milostný vztah boha Kršny a pastýřky Rádhy, a představuje tak jedinečné dílo v žánru eroticko-mystické poezie. Pro svou vysokou uměleckou hodnotu, ale také význam pro bhaktické náboženské hnutí se stala jedním z nejdůležitějších textů pro rozvoj Kršnova kultu ve středověké Indii. Publikace poprvé přináší tiskem rukopisně dochovaný překlad této jedinečné literární památky z pera českého indologa Josefa Zubatého (1885-1931) a básníka a íránisty Jaromíra Boreckého (1869-1951), svou snahou o zachování formální i obsahové stránky básně jedinečný i mezi překlady do světových jazyků. Rozsáhlá úvodní studie v první části poskytuje proto nejen informace o Džajadévově díle a jeho recepci v Indii i na Západě, ale také uvedení do principů klasické kávjové poezie. Druhá část studie je věnována rozboru spolupráce českých překladatelů a hodnocení výsledků jejich práce, důležité i z hlediska historie obecných tendencí českého uměleckého překladu. Text vlastní edice je doplněn četnými komentáři, seznamem metrických schémat a anotovaným jmenným rejstříkem.
- Nakladatel
- Pavel Mervart
- Rozměr
- 161 x 210 x 17
- datum vydání
- 7.02.2022
- ean
- 9788074655043
- Vazba
- měkká vazba
- Hmotnost
- 396 g
- jazyk
- čeština
- Počet stran
- 204
- Vydání
- 1
- isbn
- 978-80-7465-504-3
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
6 knižních novinek pro čtenáře thrillerů a detektivek
-
Co číst v červnu: 6 příběhů, kvůli kterým budete ponocovat
-
Edice Kapesní komiksové klenoty dokazuje, že komiksy nemusí být jen drahý koníček pro vyvolené
-
Ďábel nosí Pradu 2: návrat plný módy, nostalgie a nevyužitého potenciálu | FILMOVÁ RECENZE
-
Na zlaté hraně – příběh o tlaku, ambicích a ceně vítězství | RECENZE
-
Pejsek a kočička jsou zpět: jak Pavel Fara navazuje na Josefa Čapka
-
Sirotčinec slečny Peregrinové pro podivné děti ani po letech neztrácí svou podivnost | RECENZE
-
Nevyměkni – novinka Stephena Kinga nasáklá šílenstvím a pomstou | RECENZE
-
Co číst v květnu: 5 novinek plných napětí a silných příběhů
-
Sirotčinec slečny Peregrinové: fenomén, který z podivnosti udělal přednost
-
Proti předpisům: F1 romance s nečekanou hloubkou | RECENZE
-
Yarros oznámila dvě nové knihy. Fanoušci Čtvrtého křídla spekulují