0.0 z 5 hvězdiček
E-knihaE-kniha
- Ihned ke stažení
-
Kniha je ve formátu PDF
110 Kč s DPH
Jsme transparentní
Hungaristka a překladatelka Simona Kolmanová přibližuje českému čtenáři na základě překladů tři významné osobnosti maďarské literatury 19. století – Mihálye Vörösmartyho, Jánose Aranye a Sándora Petöfiho. Ačkoli byla z maďarské poezie daného období přeložena do češtiny tvorba pouze těchto autorů, lze říci, že tito básníci představují… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
-
České teorie překladu I, II
-
Básník
-
Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989: 25 let bez cenzury
-
Překlad do nemateřského jazyka
-
Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu
-
Mozaiky překladu. Translation Mosaics
-
Vyprávění o chudém básníku nešťastné lásky
-
Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele
-
Průvodce literární hysterií 19. století
-
Půl století poté
-
Translatologické kategorie v praxi. Kontrastivní německo-české pojetí
-
Čeština mezi jazyky
-
Cesty a portréty...
-
Gogol a anglický román 18. století
-
České tváře Johna Donna
-
Čeština za pracovním stolem
-
Proměny modelu světa v ruské próze na přelomu XIX. a XX. století
-
O češtině s Karlem Olivou
-
Temná tvář české literatury
-
Filozofické souvislosti v literárním díle Sándora Máraiho
-
Kompletní přehled české a světové literatury
-
O českém verši
-
Podoby české literární reportáže
Hungaristka a překladatelka Simona Kolmanová přibližuje českému čtenáři na základě překladů tři významné osobnosti maďarské literatury 19. století – Mihálye Vörösmartyho, Jánose Aranye a Sándora Petöfiho. Ačkoli byla z maďarské poezie daného období přeložena do češtiny tvorba pouze těchto autorů, lze říci, že tito básníci představují dostatečně reprezentativní výběr. Zároveň však pokrývají značně široké spektrum tvorby, na němž lze ukázat nejen vývoj a rysy maďarské literatury, ale také přiblížit obecnější problematiku překladatelské praxe a otázky spojené s českými překlady z maďarštiny. Studie Simony Kolmanové tak navzájem kombinuje přístup literárně historický s přístupem teoreticko překladatelským ve snaze uvést českého čtenáře do blízkosti "původního" světa maďarských literárních děl a přispět k jejich lepšímu pochopení.
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení produktu
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
Místo na lásku: Lilly Lucas přináší povedený start nové série | RECENZE
-
Máme pro vás dárek: audioknihu „Honba za meteorem“ zdarma
-
Julie Caplinová vydá svou prvotinu i nový Romantický útěk
-
6 nejčtivějších únorových novinek
-
České vydání Alchemised: ilustrace a barevná ořízka potvrzeny. Předobjednávky spuštěny
-
Za hranicí času: kniha, u které budete chtít „ještě jednu kapitolu“ | RECENZE
-
Nevíte, co číst? Prolistujte si náš nový knižní katalog na jaro 2026
-
Neotvírat!!! Kouše! Proč děti tuhle knihu milují?
-
Kniha Azraelova – drsná, temná a překvapivě návyková | RECENZE
-
Filmová adaptace Vyhnání Gerty Schnirch už za pár dní na HBO. Podívejte se na trailer
-
10 tipů na romantické knihy, z kterých si sestavíte balíček 10 za 500,-
-
Urbex, smrt a švédský chlad – vítejte v Rezavém lese