0.0 z 5 hvězdiček
E-knihaE-kniha
- Ihned ke stažení
-
Kniha je ve formátu PDF
200 Kč s DPH
Jsme transparentní
Analýza bibliografického korpusu francouzsky psaných beletristických knih, které vyšly v českých překladech v rozmezí let 1989 až 2013, ukazuje některé známé skutečnosti, ale i nečekané zajímavé detaily. Snaží se najít odpovědi na otázky typu: Jak známe francouzskou literaturu? Čeho si na ní ceníme? Máme možnost si česky přečíst všechny… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
České teorie překladu I, II
-
Maďarští básníci 19. století v českých překladech
-
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
-
Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu
-
Překlad do nemateřského jazyka
-
Mozaiky překladu. Translation Mosaics
-
Kapitoly z francouzské, italské a české literatury
-
Česky psané časopisy pro děti (1850–1989)
-
Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele
-
Příspěvky k dějinám francouzské filozofie společnosti
-
Korpus a korpusová lingvistika
-
Česká morfologie a korpusy
-
Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů
-
Literatura Opavska v letech 1990–2023
-
Cesty autorské pohádky po roce 2000 v České republice a v Bulharsku
-
Kultura a struktura českého jazyka
-
Čítanka klasické korejské literatury
-
Tisky do roku 1700 v Národním muzeu - Českém muzeu hudby
-
Slovník českých jazykovědců v oboru bohemistiky a slavistiky
-
Lyrická gesta
-
15 let studentského divadla Fakulty informatiky Masarykovy univerzity
-
Proud času (Stati o Shakespearovi v rámci anglické literatury)
-
Podoby české literární reportáže
-
Současná česká ilustrace
Analýza bibliografického korpusu francouzsky psaných beletristických knih, které vyšly v českých překladech v rozmezí let 1989 až 2013, ukazuje některé známé skutečnosti, ale i nečekané zajímavé detaily. Snaží se najít odpovědi na otázky typu: Jak známe francouzskou literaturu? Čeho si na ní ceníme? Máme možnost si česky přečíst všechny důležité knihy francouzských autorů? Zdá se, že čeští čtenáři vyhledávají především dobrodružné příběhy, ať už jim je poskytují romány z 19. století, anebo díla současná. Literatura s komerčním potenciálem převažuje – ale jak se daří nakladatelům odhadnout, které knihy půjdou na odbyt? Nestačí vsadit na to, že se kniha stala bestsellerem ve Francii. Obecně se vyplatí vydávat tituly napsané na základě historických událostí, společenské romány, detektivky nebo sci-fi. Na řadu ovšem přicházejí i erotické novely autorů jako Apollinaire nebo Musset, popřípadě Simenon, pro hloubavější povahy raději Malý Princ. Absolutní „francouzskou jedničkou“ je však u nás dlouhodobě Jules Verne.
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
5.0 z 5 1 hodnocení čtenářů
1× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení produktu
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
Alchemised: Kniha, která vás zničí, ale stejně ji neodložíte | RECENZE
-
Proč si zamilovat Romantické útěky Julie Caplinové (a proč tentokrát zamířit do Portugalska)
-
Dračák & Drama: čtivá romantika s popkulturním srdcem | RECENZE
-
5 tipů na dětské knihy, které promění čtení v dobrodružství
-
5 knižních novinek na duben: od romantasy po mrazivý horor
-
Němá: když technologie začne vyprávět tvůj příběh | RECENZE
-
Spasitel: těžká váha mezi sci-fi, která má předurčeno stát se klasikou | FILMOVÁ RECENZE
-
Rytíř a můra – fantastický příběh Věštkyně, které je souzeno pít krev, topit se a snít | RECENZE
-
Zlatá grai: jedna z nejlepších českých fantasy současnosti vrcholí
-
Na tenkém ledě: hokejová romance, která pohladí po duši
-
Petra Lukešová: „Je to něco, co jsem chtěla dělat odmala. Doslova splněný sen” | DOBRÝ ROZHOVOR