5.0 z 5 hvězdiček
VoucherE-kniha
- Ihned ke stažení
-
Kniha je ve formátu PDF
212 Kč s DPH
Jsme transparentní
Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Bestseller E-shopová dárková poukázka 500 Kč
-
Slovosledné změny v bulharských a srbských evangelních památkách z 12. a 13. století
-
Bestseller E-shopová dárková poukázka 1000 Kč
5.0 z 5 hvězdiček
Voucher -
Česká a srbská frazeologie
-
Maďarští básníci 19. století v českých překladech
-
Překlad do nemateřského jazyka
-
Mozaiky překladu. Translation Mosaics
-
Nové jevy v ruské a slovanské frazeologii
-
Srbština
-
Čeština mezi jazyky
-
Genderové aspekty ve slovanské frazeologii (na materiálu běloruštiny, polštiny a češtiny)
-
České teorie překladu I, II
-
Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989: 25 let bez cenzury
-
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
-
Cesty autorské pohádky po roce 2000 v České republice a v Bulharsku
-
Bulharština - konverzace
-
S vorvaněm do Bulharska
-
Bulharština - konverzace se slovníkem a gramatikou
-
Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele
-
20. Bulharština - cestovní konverzace
-
Bulharské pobřeží 33 Nej…/1:300T automapa
-
Vztah jazyka a komunikace v česko-slovensko-polské didaktické reflexi
-
Bulharsko
-
Čeština za pracovním stolem
Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a zároveň se snaží odpovědět na otázku, do jaké míry hraje při přesnosti překládání frazeologie roli větší jazyková blízkost typologická (čeština je takto srbštině blíže než bulharština) a do jaké míry genetická a kulturně-historická (bulharština je takto srbštině blíže než čeština).
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení produktu
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
Darujte dětem kouzlo Vánoc: jedinečný set Albi tužky a Zimních pohádek jen u nás!
-
5 nejkrásnějších vánočních obálek a pár tipů navíc
-
Tipy na knižní dárečky pro malé čtenáře | Vánoce voní knihou
-
Atomové šelmy: Když predátoři vyrážejí na lov postapo fanoušků | RECENZE
-
Festival Knižních závisláků 2026: Poprvé v Praze! Vstupenky v prodeji za zvýhodněnou cenu
-
Stranger Things 5: První vlna nasadila laťku hodně vysoko | RECENZE BEZ SPOILERŮ
-
Atmosféra, která pohltí: T. J. Reid přináší další silný román| RECENZE
-
V neděli začíná advent. Máte připravený adventní kalendář a vánoční knížky pro děti?
-
Nestihli jste znovu zhlédnout Stranger Things? Máme pro vás shrnutí 1.-4. série
-
Keeping 13 - Emocionální kolotoč, který budete milovat | RECENZE
-
Příběhy mezi regály: Křest kalendáře Muž roku a Anděl mezi zdravotníky
-
Kletba pravé lásky: Když pohádka potemní | RECENZE