5.0 z 5 hvězdiček
VoucherE-kniha
- Ihned ke stažení
-
Kniha je ve formátu PDF
212 Kč s DPH
Jsme transparentní
Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Bestseller Elektronická dárková poukázka 500 Kč
-
Bestseller Elektronická dárková poukázka 1000 Kč
5.0 z 5 hvězdiček
Voucher -
Slovosledné změny v bulharských a srbských evangelních památkách z 12. a 13. století
-
Bulharština - konverzace
-
Nové jevy v ruské a slovanské frazeologii
-
Česká a srbská frazeologie
-
Bulharština - konverzace se slovníkem a gramatikou
-
Genderové aspekty ve slovanské frazeologii (na materiálu běloruštiny, polštiny a češtiny)
-
Maďarští básníci 19. století v českých překladech
-
Překlad do nemateřského jazyka
-
Mozaiky překladu. Translation Mosaics
-
České teorie překladu I, II
-
Cesty autorské pohádky po roce 2000 v České republice a v Bulharsku
-
Srbština
-
Srbština - nejen pro samouky
-
Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989: 25 let bez cenzury
-
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
-
S vorvaněm do Bulharska
-
Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele
-
20. Bulharština - cestovní konverzace
-
Bulharské pobřeží 33 Nej…/1:300T automapa
-
Čeština mezi jazyky
-
Bulharsko
-
Vztah jazyka a komunikace v česko-slovensko-polské didaktické reflexi
Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a zároveň se snaží odpovědět na otázku, do jaké míry hraje při přesnosti překládání frazeologie roli větší jazyková blízkost typologická (čeština je takto srbštině blíže než bulharština) a do jaké míry genetická a kulturně-historická (bulharština je takto srbštině blíže než čeština).
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení produktu
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
Čeká nás 9. díl Stranger Things? Proč si fanoušci myslí, že finále není skutečné
-
10 nejprodávanějších knih roku 2025 v síti knihkupectví Knihy Dobrovský
-
Zamilovaný vinopalník - švédská bomba, která vás nabije dobrou náladou | RECENZE
-
Heated Rivalry: Když se z knižní romance stane seriálový hit
-
Duch Pankráce: Příběh a svědectví smějících se bestií | RECENZE
-
Proč je Neklidný hrob zatím nejlepší knihou Kateřiny Šardické? | RECENZE
-
Vánoce na Skotské vysočině: Příběh, který vás dokonale naladí na sváteční atmosféru | RECENZE
-
Dohoda růží – vílí intriky, elegance a srdce rozsekané na tisíc kousků | RECENZE
-
Svědectví o životě v KLDR 2 - Hovory z rudého pekla | RECENZE
-
10 nejlepších deskovek, které prostě musíte vyzkoušet!
-
Atomové šelmy: Když predátoři vyrážejí na lov postapo fanoušků | RECENZE
-
Darujte dětem kouzlo Vánoc: jedinečný set Albi tužky a Zimních pohádek jen u nás!