0.0 z 5 hvězdiček
měkká vazbaKniha ( měkká vazba )
- Produkt je vyprodaný.
Ačkoli překladová literatura tvoří v českém prostředí více než třetinu knižní produkce, čeština v překladech doposud nebyla podrobena systematické kvantitativní analýze. Cílem tohoto svazku je proto popsat charakteristické rysy překladové češtiny ve srovnání s češtinou v původně českých (nepřekladových) textech pomocí metod korpusové… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Syntax mluvené češtiny
-
Čeština nově od A do Ž
-
100 perliček pro (ne)milovníky češtiny
-
Metafory, kterými žijeme
-
Dějiny českého pravopisu (do r. 1902)
-
Čeština pro cizince A1 a A2
-
Bestseller Atomové návyky
-
Akademická příručka českého jazyka
-
České literární baroko
-
Průvodce českým jazykem
-
Česká a slovenská periodika v Argentině
-
Čeština pro cizince B1
-
Význam, sémantika, Wittgenstein
-
Od etymologie ke krajině
-
Jazykovědma
-
Česká vizuální poezie
-
Bestseller Šikmý kostel
-
Bestseller Šikmý kostel 2
-
Obraz druhého v českém cestopise 19. století
-
Zvláštnosti německých a anglických větných celků v porovnání s češtinou
-
Jak psát a jak nepsat česky
-
České děti a mládež jako čtenáři v době pandemie 2021
-
Jak rozumět českému dramatu 19. století
-
100 přešlapů pro (ne)milovníky češtiny
Ačkoli překladová literatura tvoří v českém prostředí více než třetinu knižní produkce, čeština v překladech doposud nebyla podrobena systematické kvantitativní analýze. Cílem tohoto svazku je proto popsat charakteristické rysy překladové češtiny ve srovnání s češtinou v původně českých (nepřekladových) textech pomocí metod korpusové translatologie. Analýza byla provedena na základě rozsáhlého jednojazyčného srovnatelného korpusu Jerome, který zahrnuje beletrii i odbornou literaturu a svým složením z hlediska zdrojových jazyků odráží reálnou situaci v ČR (výrazně převažují překlady z angličtiny). Inspiračním zdrojem práce se stal koncept tzv. překladových univerzálií, tj. údajných typických jazykových rysů, jež by měly být společné všem překladovým textům. Pozornost je věnována především simplifikaci, konvergenci a obecným frekvenčním charakteristikám, vč. porovnání výskytu slovních druhů a typických slovních kombinací v překladech a nepřekladových textech.
- Nakladatel
- Lidové noviny
- datum vydání
- 30.01.2018
- isbn
- 978-80-7422-621-2
- Počet stran
- 150
- datum dotisku
- 23.02.2018
- ean
- 9788074226212
- Vazba
- měkká vazba
- jazyk
- čeština
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
10 nejprodávanějších knih roku 2025 v síti knihkupectví Knihy Dobrovský
-
Zamilovaný vinopalník - švédská bomba, která vás nabije dobrou náladou | RECENZE
-
Heated Rivalry: Když se z knižní romance stane seriálový hit
-
Proč nový rok nemusí být nutně nový začátek?
-
Vánoce na Skotské vysočině: Příběh, který vás dokonale naladí na sváteční atmosféru | RECENZE
-
Triumf pro českou fantastiku: Legie je Knihou roku Lidových novin
-
Proč je Neklidný hrob zatím nejlepší knihou Kateřiny Šardické? | RECENZE
-
Máme pro vás novinku: Pojištění proti poškození a ztrátě pro nákupy bez starostí
-
Svědectví o životě v KLDR 2 - Hovory z rudého pekla | RECENZE
-
10 nejlepších deskovek, které prostě musíte vyzkoušet!
-
Atomové šelmy: Když predátoři vyrážejí na lov postapo fanoušků | RECENZE
-
Darujte dětem kouzlo Vánoc: jedinečný set Albi tužky a Zimních pohádek jen u nás!