Druhá staroslověnská legenda o sv. Václavu E-kniha

Druhá staroslověnská legenda o sv. Václavu E-kniha

E-kniha

  • Ihned ke stažení

Hlavním tématem publikace je analýza překladové techniky z latiny do staroslověnštiny na materiálu latinské Gumpoldovy legendy z konce 10. století a jejího překladu, Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu, jež byla sepsána na území raně přemyslovských Čech pravděpodobně v 2. polovině 11. století. Úvodní kapitoly jsou věnovány základní… Přejít na celý popis

Sarah Rivens: Zajatkyně Nezahrávej si s ďáblem a nedělej věci, kterých budeš litovat. Více informací

K tomuto produktu zákazníci kupují

Popis

Hlavním tématem publikace je analýza překladové techniky z latiny do staroslověnštiny na materiálu latinské Gumpoldovy legendy z konce 10. století a jejího překladu, Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu, jež byla sepsána na území raně přemyslovských Čech pravděpodobně v 2. polovině 11. století. Úvodní kapitoly jsou věnovány základní charakteristice Gumpoldovy legendy, jejímu rukopisnému dochování a také dalším latinským a staroslověnským václavským legendám. Následuje kapitola věnující se problematice předloh Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu. Z detailního porovnání staroslověnské a latinské verze totiž vyplývá, že přibližně třetina staroslověnského textu není přeložena z Gumpoldovy legendy, ale z jiných latinských pramenů, především z české redakce Crescente fide. Na tuto část navazuje stručná kapitola o nemnoha biblických citátech dochovaných ve Druhé staroslověnské legendě o sv. Václavu. Zásadní částí práce je analýza překladové techniky z latiny do staroslověnštiny založená na kompletní excerpci a zhodnocení řady morfosyntaktických jevů. Z analýzy plyne, že se překladatel Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu byl schopen bez větších problémů orientovat v základních jevech latinské morfosyntaxe, často se však projevuje neustálenost překladatelských postupů. Na základě této analýzy je dále zhodnocena kvalita staroslověnského překladu v porovnání s latinským originálem. Další kapitoly jsou zaměřeny na stručné představení rukopisného dochování Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu a její základní fonetickou a morfologickou charakteristiku. Dále je krátce je zhodnoceno i lexikum Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu se zaměřením na problematiku zpracování této památky ve Slovníku jazyka staroslověnského a analýzu hapax legomen. Shrnuty jsou také lexikální shody s Besědami Řehoře Velikého, nejrozsáhlejším českocírkevněslovanským textem, a vybranými východobulharskými památkami. Publikaci uzavírá nová edice Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu, v níž je staroslověnský text představen tak, jak je reálně dochován vrukopisech Po edici následuje nový překlad Gumpoldovy legendy, staroslověnský index verborum a latinsko-staroslověnský heslář.  

Sdílet 0

Nakladatel
Národní muzeum
jazyk
čeština
Počet stran
568
datum vydání
1.01.2023

Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda

0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů

5 hvězdiček 4 hvězdičky 3 hvězdičky 2 hvězdičky 1 hvezdička

Přidejte své hodnocení produktu

Vývoj ceny

Vývoj ceny Nápověda

Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.

Maloobchodní cena Minimální prodejní cena: 490 Kč Nápověda