4.4 z 5 hvězdiček
měkká vazbaKniha
- Produkt je nedostupný.
Publikace se zabývá dějinami tlumočení v Namibii zvláště v období německé koloniální správy (1884-1915). Jedná se o první práci, která poskytuje systematický souhrn historie tlumočení v kontextu formování německého koloniálního panství. Monografie, která vychází z namibijských a německých archiválií, nejprve podává souhrn jazykové a kulturní… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
100 perliček pro (ne)milovníky češtiny
-
České literární baroko
-
Čechy krásné, Čechy mé...: Czeska i polska literatura we wzajemnych interakcjach
-
Zakázané knihy
-
Význam, sémantika, Wittgenstein
-
Česká a slovenská periodika v Argentině
-
Kdo se zeptá, ten se dozví
-
Studie II
-
Literatura s prstem v nose
-
Knihy
-
Jak psát závěrečné a kvalifikační práce
-
O psaní - Memoáry o řemesle
-
Průvodce českým jazykem
-
Naučit se znovu mluvit
-
Jak se fikce dělá slovy
-
Jazykovědma
-
In Czechia We Don't Say
-
Průvodce literární hysterií 19. století
-
Rétorika aneb Řeč jako nástroj
-
Jak napsat knihu
-
Extra betálná vekslbichla
-
Čeština nově od A do Ž
-
100 přešlapů pro (ne)milovníky češtiny
-
Tvůj příběh
Publikace se zabývá dějinami tlumočení v Namibii zvláště v období německé koloniální správy (1884-1915). Jedná se o první práci, která poskytuje systematický souhrn historie tlumočení v kontextu formování německého koloniálního panství. Monografie, která vychází z namibijských a německých archiválií, nejprve podává souhrn jazykové a kulturní situace v kolonizované Namibii s ohledem na komunikační obtíže spojené s rozdílnou segmentací reality v africkém a evropském prostředí. Ačkoliv koloniální správa zamýšlela poskytnout oběma stranám dostatečné jazykové vzdělání, daný cíl se ukázal jako příliš ambiciózní, a proto bylo nutné využít služeb tlumočníků. Následuje analytický rozbor tří klíčových oblastí, v nichž se tlumočení uplatňovalo nejhojněji - práva, náboženství a diplomacie. Největší pozornost je přitom věnována představení role, statusu, pracovních podmínek a kompetencí tlumočníků. Výklad stručně sleduje též problematiku překladu a vývoj tlumočení po zániku kolonie až do současnosti.
- Nakladatel
- Filozofická fakulta UK v Praze
- jazyk
- čeština
- Počet stran
- 158
- isbn
- 978-80-7308-918-4
- datum vydání
- 22.07.2019
- ean
- 9788073089184
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
10 nejprodávanějších knih roku 2025 v síti knihkupectví Knihy Dobrovský
-
Zamilovaný vinopalník - švédská bomba, která vás nabije dobrou náladou | RECENZE
-
Heated Rivalry: Když se z knižní romance stane seriálový hit
-
Proč nový rok nemusí být nutně nový začátek?
-
Vánoce na Skotské vysočině: Příběh, který vás dokonale naladí na sváteční atmosféru | RECENZE
-
Triumf pro českou fantastiku: Legie je Knihou roku Lidových novin
-
Proč je Neklidný hrob zatím nejlepší knihou Kateřiny Šardické? | RECENZE
-
Máme pro vás novinku: Pojištění proti poškození a ztrátě pro nákupy bez starostí
-
Svědectví o životě v KLDR 2 - Hovory z rudého pekla | RECENZE
-
10 nejlepších deskovek, které prostě musíte vyzkoušet!
-
Atomové šelmy: Když predátoři vyrážejí na lov postapo fanoušků | RECENZE
-
Darujte dětem kouzlo Vánoc: jedinečný set Albi tužky a Zimních pohádek jen u nás!