5.0 z 5 hvězdiček
E-knihaKulturní translace / Kulturelle Translationen / Translacje kulturowe / Příspěvky z mezinárodní studentské konference interFaces VII v červnu 2009 v Praze E-kniha
E-kniha
- Ihned ke stažení
-
Kniha je ve formátu PDF
99 Kč s DPH
Jsme transparentní
Jarmila Valková, Anja Bethke a Rafał Biskup (eds.): Kulturní translace / Kulturelle Translationen / Translacje kulturowe / Příspěvky z mezinárodní studentské konference interFaces VII v červnu 2009 v Praze Sborník příspěvků ze VII. ročníku mezinárodní studentské konference Interfaces, která se konala v Praze v červnu 2009, shromažďuje… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Syntax–Semantics Interface
-
15 let studentského divadla Fakulty informatiky Masarykovy univerzity
-
Příspěvky k dějinám francouzské filozofie společnosti
-
10 ZA 500,- Šlachta - Třicet let pod přísahou
-
LS 30. Ohlédnutí za 3 dekádami (1993–2024) studentské literární soutěže Univerzity Palackého v Olomouci
-
Překladatelské miniatury
-
Mozaiky překladu. Translation Mosaics
-
Šoa v české literatuře a v kulturní paměti
-
Jiří Levý: zakladatel československé translatologie
-
Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele
-
Žánry a průniky literatury faktu
-
Translatologické kategorie v praxi. Kontrastivní německo-české pojetí
-
Německá píseň o české Libuši
-
Bohemistické miniatury
-
Studie z české morfologie a syntaxe
-
Lexikálně-sémantické konverze ve valenčním slovníku
-
Vztah jazyka a komunikace v česko-slovensko-polské didaktické reflexi
-
Kapitoly o češtině jako jazyku nemateřském
-
Sborník Asociace učitelů češtiny jako cizího jazyka 2010
-
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
-
Jazyk, mluvení, psaní
-
Kultura a struktura českého jazyka
-
Od slova k revoluci. Poetický svět raného Majakovského prizmatem lingvistické analýzy
-
Korpus a korpusová lingvistika
Jarmila Valková, Anja Bethke a Rafał Biskup (eds.): Kulturní translace / Kulturelle Translationen / Translacje kulturowe / Příspěvky z mezinárodní studentské konference interFaces VII v červnu 2009 v Praze
Sborník příspěvků ze VII. ročníku mezinárodní studentské konference Interfaces, která se konala v Praze v červnu 2009, shromažďuje příspěvky studentů ze tří univerzit (Karlovy univerzity v Praze, univerzity v Lipsku a ve Wrocławi). Téma kulturní translace jednotliví autoři pojednávají z pohledu lingvistiky, literární vědy, translatologie a didaktiky, ale zabývají se i širšími kulturně-historickými a uměleckými tématy. Těžiště sborníku přitom spočívá v příspěvcích lingvisticko-translatologických, hned několik příspěvků např. studuje problematiku překladu konkrétního syntaktického jevu do druhého jazyka. Pro většinu článků je charakteristická snaha nalézt mezioborový, mezijazykový či interkulturní přesah (v různých aspektech je zde konfrontována kultura česká, německojazyčná a polská). Texty jsou otištěny v češtině, němčině nebo polštině s jinojazyčným resumé, anglickým abstraktem a informacemi o autorech. Vychází ve spolupráci s Filozofickou fakultou Univerzity Karlovy v Praze.
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení produktu
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
Alchemised: Kniha, která vás zničí, ale stejně ji neodložíte | RECENZE
-
Proč si zamilovat Romantické útěky Julie Caplinové (a proč tentokrát zamířit do Portugalska)
-
Dračák & Drama: čtivá romantika s popkulturním srdcem | RECENZE
-
5 tipů na dětské knihy, které promění čtení v dobrodružství
-
5 knižních novinek na duben: od romantasy po mrazivý horor
-
Němá: když technologie začne vyprávět tvůj příběh | RECENZE
-
Spasitel: těžká váha mezi sci-fi, která má předurčeno stát se klasikou | FILMOVÁ RECENZE
-
Rytíř a můra – fantastický příběh Věštkyně, které je souzeno pít krev, topit se a snít | RECENZE
-
Zlatá grai: jedna z nejlepších českých fantasy současnosti vrcholí
-
Na tenkém ledě: hokejová romance, která pohladí po duši
-
Petra Lukešová: „Je to něco, co jsem chtěla dělat odmala. Doslova splněný sen” | DOBRÝ ROZHOVOR