5.0 z 5 hvězdiček
měkká vazbaKniha ( pevná vazba )
- Produkt je nedostupný.
Překlady písňových textů znamenají vždy jisté riziko, a to tím větší, čím těsněji je originál spjat s životem a stylem autora. Ať už dekadence a morbidnost, kterou SG tak rád dává najevo v devadesáti procentech svých písní, skrývá plaché chlapecké nitro, nebo ať je pravým projevem jeho bytosti, funguje jedině v autorském podání. Zatím nebylo… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
10 ZA 500,- Druhé písně Závišovy
-
1000 + 1 lidových písní
-
Prázdniny
-
1000 + 1 lidových písní I. díl A-M
-
Michal Tučný Tak odjíždí poslední kovboj... 1
-
Zpěvník Nedvědi - Zpěvník legendární folkové rodiny - 1. díl
-
Karel Kryl
-
Pohádkové operetky
-
Velký jelení zpěvník
-
Prázdniny v Česku
-
Kouzelné prázdniny
-
Listopád
-
Ta naša láska
-
Zpěvník Ryvolovky – Písně Wabiho a Mikiho Ryvolů 3. díl
-
Pokáčovo zpěvník II.
-
Branický zázrak
-
Sto zvířat
-
Nejznámější české a moravské koledy s úpravou pro klavír a s akordy pro kytaru
-
Při starém, zámeckém víně
-
Mňága a Žďorp - Kompletní zpěvník 1987 - 2025
-
Prázdniny v Evropě
-
10 ZA 500,- Eliho slib
-
Neviditelní
-
Zpěvník bratří Ebenů
Překlady písňových textů znamenají vždy jisté riziko, a to tím větší, čím těsněji je originál spjat s životem a stylem autora. Ať už dekadence a morbidnost, kterou SG tak rád dává najevo v devadesáti procentech svých písní, skrývá plaché chlapecké nitro, nebo ať je pravým projevem jeho bytosti, funguje jedině v autorském podání. Zatím nebylo zaznamenáno mnoho pokusů o novou interpretaci jeho hitů, o žádných vydařených alespoň nevím. Stejná situace je v překladech, když SG navíc většinu věcí ani nepsal jako básně /prvotně texty k melodiím/, ale jako modelování slůvek a vět do rytmických a melodických vzorců, jimiž jen tak mimochodem bořil ustálené zvyky, obyčeje, zákony a tabu. Když k tomu přičteme, že dělal slovní hříčky bez ohledu na obsah, kdekoli se naskytla příležitost, a že je dělal nejen ve francouzštině, ale i v angličtině (Harley David son of a bitch, Litanie en Lituanie, Baby alone in Babylone...), je zřejmé, že důstojně převést lze pouze část Gainsbourgova sdělení. Přesto si myslím, že bude dobré se pokusit, protože fenomén SG ční mezi francouzskými šansoniéry 60.- 70. let jako odvážný solitér, jeho význam u nás prozatím poměřujeme hlavně písní Je t´aime, moi non plus. Uspořádal a přeložil Jiří Dědeček.
- Nakladatel
- Maťa
- Rozměr
- 0 x 0 x 0
- isbn
- 978-80-7287-196-4
- Vazba
- pevná vazba
- datum vydání
- 4.01.2024
- ean
- 9788072871964
- Počet stran
- 100
- jazyk
- čeština
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
6 knižních novinek pro čtenáře thrillerů a detektivek
-
Co číst v červnu: 6 příběhů, kvůli kterým budete ponocovat
-
Edice Kapesní komiksové klenoty dokazuje, že komiksy nemusí být jen drahý koníček pro vyvolené
-
Ďábel nosí Pradu 2: návrat plný módy, nostalgie a nevyužitého potenciálu | FILMOVÁ RECENZE
-
Na zlaté hraně – příběh o tlaku, ambicích a ceně vítězství | RECENZE
-
Pejsek a kočička jsou zpět: jak Pavel Fara navazuje na Josefa Čapka
-
Sirotčinec slečny Peregrinové pro podivné děti ani po letech neztrácí svou podivnost | RECENZE
-
Nevyměkni – novinka Stephena Kinga nasáklá šílenstvím a pomstou | RECENZE
-
Co číst v květnu: 5 novinek plných napětí a silných příběhů
-
Sirotčinec slečny Peregrinové: fenomén, který z podivnosti udělal přednost
-
Proti předpisům: F1 romance s nečekanou hloubkou | RECENZE
-
Yarros oznámila dvě nové knihy. Fanoušci Čtvrtého křídla spekulují