0.0 z 5 hvězdiček
pevná vazbaKniha ( měkká vazba )
- Skladem 2 ks
- Doručení Do 9. 3. předáme dopravci
- Osobní odběr ZDARMA ( Vyberte prodejnu )
223 Kč s DPH
Běžně 249 Kč
Nápověda
Jsme transparentní
Gítagóvinda básníka Džajadévy (12. století) je jednou z nejvýznamnějších ukázek klasické sanskrtské kávjové poezie. Lyricko-epická báseň ve dvanácti krátkých zpěvech líčí milostný vztah boha Kršny a pastýřky Rádhy, a představuje tak jedinečné dílo v žánru eroticko-mystické poezie. Pro svou vysokou uměleckou hodnotu, ale také význam pro… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Houby z Yuggothu / Fungi from Yuggoth
-
Čuňazie
-
10 ZA 500,- Home Body: Mé tělo, můj chrám
-
Přístav toužil
-
Bytosti schopné zemřít
-
Pár much a já
-
Božská komedie
-
Muž v tygří kůži
-
V Barceloně, velkém městě
-
Mléko a med
-
Krutá pravda o dinosaurech
-
Dar čarodějky mám, sestry nebeoké
-
Sevření
-
Milované Princezně - Milostné dopisy od tvého Krále
-
Písně beze slov
-
Tenhle okamžik
-
Básně
-
Kvílení
-
Báseň je kočka
-
Opilý koráb
-
Mléko a med (10. výročí)
-
Cantos I.
-
Všední písně
-
Ohlušující ticho
Gítagóvinda básníka Džajadévy (12. století) je jednou z nejvýznamnějších ukázek klasické sanskrtské kávjové poezie. Lyricko-epická báseň ve dvanácti krátkých zpěvech líčí milostný vztah boha Kršny a pastýřky Rádhy, a představuje tak jedinečné dílo v žánru eroticko-mystické poezie. Pro svou vysokou uměleckou hodnotu, ale také význam pro bhaktické náboženské hnutí se stala jedním z nejdůležitějších textů pro rozvoj Kršnova kultu ve středověké Indii. Publikace poprvé přináší tiskem rukopisně dochovaný překlad této jedinečné literární památky z pera českého indologa Josefa Zubatého (1885-1931) a básníka a íránisty Jaromíra Boreckého (1869-1951), svou snahou o zachování formální i obsahové stránky básně jedinečný i mezi překlady do světových jazyků. Rozsáhlá úvodní studie v první části poskytuje proto nejen informace o Džajadévově díle a jeho recepci v Indii i na Západě, ale také uvedení do principů klasické kávjové poezie. Druhá část studie je věnována rozboru spolupráce českých překladatelů a hodnocení výsledků jejich práce, důležité i z hlediska historie obecných tendencí českého uměleckého překladu. Text vlastní edice je doplněn četnými komentáři, seznamem metrických schémat a anotovaným jmenným rejstříkem.
- Nakladatel
- Pavel Mervart
- Rozměr
- 161 x 210 x 17
- datum vydání
- 7.02.2022
- ean
- 9788074655043
- Vazba
- měkká vazba
- Hmotnost
- 396 g
- jazyk
- čeština
- Počet stran
- 204
- Vydání
- 1
- isbn
- 978-80-7465-504-3
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
Magnesia Litera 2026 zveřejnila nominace. Máme hned dva důvody k radosti
-
Odešel velmistr slova: Dan Simmons navždy změnil podobu moderní fantastiky
-
Kráska na věčnosti: Čekáte romantasy? Dostanete mnohem víc! | RECENZE
-
Láska v sedle – sexy kovbojové a druhá šance na lásku | RECENZE
-
Představujeme vám sérii videí o knižních novinkách. A taky Alžbětu
-
Sladká fazolová pasta – román o samotě, přátelství a sakurách | RECENZE
-
Do akce 10 za 500,- jsme přidali 100 nových knih
-
Místo na lásku: Lilly Lucas přináší povedený start nové série | RECENZE
-
Máme pro vás dárek: audioknihu „Honba za meteorem“ zdarma
-
Čarodějčin průvodce magickým pohostinstvím – příběh, který pohladí po duši | RECENZE
-
Julie Caplinová vydá svou prvotinu i nový Romantický útěk
-
6 nejčtivějších únorových novinek