Theaters of Translation
Kniha ( měkká vazba )
- Produkt je nedostupný.
Explores the profound influence of multilingual dictionaries, dialogues, and grammars on English Renaissance playwrights In Theaters of Translation, Andrew S. Keener offers a fascinating account of the ways that plays by Thomas Kyd, Mary Sidney Herbert, Ben Jonson, and their fellow English contemporaries were shaped by and part of a… Přejít na celý popis
Explores the profound influence of multilingual dictionaries, dialogues, and grammars on English Renaissance playwrights In Theaters of Translation, Andrew S. Keener offers a fascinating account of the ways that plays by Thomas Kyd, Mary Sidney Herbert, Ben Jonson, and their fellow English contemporaries were shaped by and part of a multilingual Europe where dictionaries, grammars, and language-learning materials circulated widely. He proposes a fresh, multilingual approach to English Renaissance drama that challenges the histories of early modern European languages as sites of national and linguistic cohesion. Covering the period between 1570 and 1640, when England’s drama and the English language itself were evolving, Keener uses the term “cosmopolitan vernaculars†to examine how nonclassical European languages modeled transnational forms of belonging for playgoers, readers, and authors in Renaissance England. Combining recent contributions to cosmopolitan theory and transnational studies of early modern literature and culture, Keener highlights both the ways in which cosmopolitanism manifests through Europe’s vernacular languages—in print and performance—and the ways languages themselves can exhibit cosmopolitanism for those who encounter them on the page or on the stage. Theaters of Translation opens up new transnational interpretations of English Renaissance plays and casts fresh light on historical anecdotes, such as Jonson inscribing a copy of Pietro Aretino’s scandalous Italian dialogues or Shakespeare’s First Folio being advertised for sale in Germany before its London publication. It offers much of interest to readers and scholars of Renaissance Europe, early modern drama, and the development of national European languages.
- Nakladatel
- The University of Alabama Press
- Rozměr
- 230 x 153 x 24
- jazyk
- angličtina
- Vazba
- měkká vazba
- Hmotnost
- 400 g
- isbn
- 978-0-8173-6204-1
- Počet stran
- 270
- datum vydání
- 15.05.2025
- ean
- 9780817362041
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Maloobchodní cena
Minimální prodejní cena:
0 Kč
Nápověda
Články, které stojí za pozornost
-
S láskou máma: thriller, který mě vytáhl ze čtecí krize | RECENZE
-
6 knižních novinek pro čtenáře thrillerů a detektivek
-
Lights Out: Posedlá - temná romantická komedie, u které se budete chvět vzrušením i smát | RECENZE
-
Otevřeli jsme novou prodejnu Knihy Dobrovský na Palmovce
-
Atomové šelmy: Aréna – Keksík, mutanti a nebezpečná obchodní výprava | RECENZE
-
Pošta Jindekde: magický svět, kde se vzpomínky posílají poštou | RECENZE
-
Co číst po Heated Rivalry? 8 romancí, které zaplní prázdné místo po Shaneovi a Ilyovi
-
Maková pole – kniha, která se stane vaším osobním terapeutem | RECENZE
-
Sněgoňová napsala detektivku, Hanišová se pouští do politiky – 6 novinek od českých autorek
-
Můry: něžné poletování kolem těžkých témat | RECENZE
-
Struny naděje rozehrávají příběh o traumatu, lásce a druhých šancích | RECENZE