Theaters of Translation
Theaters of Translation - Andrew S. Keener Nedostupné

Kniha ( měkká vazba )

    • Produkt je nedostupný.
E-shopové listy

Při zaslání zboží balíčkem

K nákupu nad 99 Kč dárek zdarma v hodnotě 19 Kč

E-shopové listy

Příručka přežití pro princezny

Při zaslání zboží balíčkem

K nákupu nad 999 Kč dárek zdarma v hodnotě 299 Kč

Příručka přežití pro princezny

Explores the profound influence of multilingual dictionaries, dialogues, and grammars on English Renaissance playwrights In Theaters of Translation, Andrew S. Keener offers a fascinating account of the ways that plays by Thomas Kyd, Mary Sidney Herbert, Ben Jonson, and their fellow English contemporaries were shaped by and part of a… Přejít na celý popis

K tomuto produktu zákazníci kupují

Popis

Explores the profound influence of multilingual dictionaries, dialogues, and grammars on English Renaissance playwrights In Theaters of Translation, Andrew S. Keener offers a fascinating account of the ways that plays by Thomas Kyd, Mary Sidney Herbert, Ben Jonson, and their fellow English contemporaries were shaped by and part of a multilingual Europe where dictionaries, grammars, and language-learning materials circulated widely. He proposes a fresh, multilingual approach to English Renaissance drama that challenges the histories of early modern European languages as sites of national and linguistic cohesion. Covering the period between 1570 and 1640, when England’s drama and the English language itself were evolving, Keener uses the term “cosmopolitan vernaculars” to examine how nonclassical European languages modeled transnational forms of belonging for playgoers, readers, and authors in Renaissance England. Combining recent contributions to cosmopolitan theory and transnational studies of early modern literature and culture, Keener highlights both the ways in which cosmopolitanism manifests through Europe’s vernacular languages—in print and performance—and the ways languages themselves can exhibit cosmopolitanism for those who encounter them on the page or on the stage. Theaters of Translation opens up new transnational interpretations of English Renaissance plays and casts fresh light on historical anecdotes, such as Jonson inscribing a copy of Pietro Aretino’s scandalous Italian dialogues or Shakespeare’s First Folio being advertised for sale in Germany before its London publication. It offers much of interest to readers and scholars of Renaissance Europe, early modern drama, and the development of national European languages.

Sdílet

Nakladatel
The University of Alabama Press
Rozměr
230 x 153 x 24
jazyk
angličtina
Vazba
měkká vazba
Hmotnost
400 g
isbn
978-0-8173-6204-1
Počet stran
270
datum vydání
15.05.2025
ean
9780817362041

Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda

0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů

5 hvězdiček 4 hvězdičky 3 hvězdičky 2 hvězdičky 1 hvezdička

Přidejte své hodnocení knihy

Vývoj ceny

Vývoj ceny Nápověda

Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.

Maloobchodní cena Minimální prodejní cena: 0 Kč Nápověda