4.0 z 5 hvězdiček
pevná vazbaKniha ( měkká vazba )
- Produkt je nedostupný.
From one of our most celebrated writers on religion, a fresh, bold, and unsettling new translation of the New Testament "The greatest achievement of Hart's translation is to restore the urgency of the original. . . . It is beautiful."-James Mumford, Standpoint "This translation is a remarkable feat."-Lucy Beckett, Times Literary Supplement … Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
The Secret
-
10 ZA 500,- Vyslání
-
Mrtvé ticho
-
Ti, co zemřeli
-
Příliv démonů
-
Společníci
-
Den nula
-
10 ZA 500,- Flotila zatracených
-
10 ZA 500,- Syn lidstva
-
Zůstane to v rodině
-
Přehled středoškolské matematiky
-
Ekosystémy měst budoucnosti
-
Rychlé šípy Jaroslava Foglara a Marko Čermáka
-
O zahradě
-
Architektura vnitřního světa člověka
-
Matematika – příprava k maturitě a k přijímacím zkouškám na vysoké školy
-
Rychlé šípy - sešit 1
-
Tělo sčítá rány
From one of our most celebrated writers on religion, a fresh, bold, and unsettling new translation of the New Testament
"The greatest achievement of Hart's translation is to restore the urgency of the original. . . . It is beautiful."-James Mumford, Standpoint
"This translation is a remarkable feat."-Lucy Beckett, Times Literary Supplement
David Bentley Hart undertook this new translation of the New Testament in the spirit of "etsi doctrina non daretur," "as if doctrine is not given." Reproducing the texts' often fragmentary formulations without augmentation or correction, he has produced a pitilessly literal translation, one that captures the texts' impenetrability and unfinished quality while awakening readers to an uncanniness that often lies hidden beneath doctrinal layers.
The early Christians' sometimes raw, astonished, and halting prose challenges the idea that the New Testament affirms the kind of people we are. Hart reminds us that they were a company of extremists, radical in their rejection of the values and priorities of society not only at its most degenerate, but often at its most reasonable and decent. "To live as the New Testament language requires," he writes, "Christians would have to become strangers and sojourners on the earth, to have here no enduring city, to belong to a Kingdom truly not of this world. And we surely cannot do that, can we?"
- kategorie
-
Knihy »
Cizojazyčná literatura »
English literature »
Nonfiction »
Religion and Spirituality
- Nakladatel
- Yale University Press
- Rozměr
- 141 x 211 x 38
- datum vydání
- 10.12.2022
- ean
- 9780300248449
- Vazba
- měkká vazba
- Hmotnost
- 752 g
- jazyk
- angličtina
- Počet stran
- 603
- Vydání
- 1
- isbn
- 978-0-300-24844-9
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
Na zlaté hraně – příběh o tlaku, ambicích a ceně vítězství | RECENZE
-
Pejsek a kočička jsou zpět: jak Pavel Fara navazuje na Josefa Čapka
-
Sirotčinec slečny Peregrinové pro podivné děti ani po letech neztrácí svou podivnost | RECENZE
-
Nevyměkni – novinka Stephena Kinga nasáklá šílenstvím a pomstou | RECENZE
-
Co číst v květnu: 5 novinek plných napětí a silných příběhů
-
Sirotčinec slečny Peregrinové: fenomén, který z podivnosti udělal přednost
-
Proti předpisům: F1 romance s nečekanou hloubkou | RECENZE
-
Yarros oznámila dvě nové knihy. Fanoušci Čtvrtého křídla spekulují
-
Romantické útěky poprvé s barevnou ořízkou
-
Hra bohů: Frustrující, přitažlivá… a neodložitelná | RECENZE
-
Magnesia Litera 2026 zná vítěze. Nejvíce zazářila Mariborská hypnóza
-
Divergence se vrací: Veronica Roth oznámila dvě nové knihy