0.0 z 5 hvězdiček
měkká vazbaKniha ( měkká vazba )
- Produkt je vyprodaný.
Příspěvky z mezinárodní studentské konference interFaces VII v červnu 2009 v Praze. Sborník příspěvků ze VII. ročníku mezinárodní studentské konference Interfaces, která se konala v Praze v červnu 2009, shromažďuje příspěvky studentů ze tří univerzit (Karlovy univerzity v Praze, univerzity v Lipsku a ve Wrocławi). Téma kulturní translace… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
The Representation of the Shoah in Literature and Film in Central Europe
-
Horizonty kognitivně - kulturní lingvistiky II.
-
Dějiny českého pravopisu (do r. 1902)
-
Láska a smrt ve vybraných literárních dílech německého středověku
-
Metafory, kterými žijeme
-
Od etymologie ke krajině
-
Jazyková poradna, dobrý den
-
Syntax mluvené češtiny
-
Zvláštnosti německých a anglických větných celků v porovnání s češtinou
-
Naučit se znovu mluvit
-
Akademická příručka českého jazyka
-
Sítem slov
-
Tvůj příběh
-
Zakázané knihy
-
Slovem svět
-
Průvodce literární hysterií 19. století
-
AKCE 100 přehmatů pro (ne)milovníky češtiny
-
Jak psát závěrečné a kvalifikační práce
-
Čtení o Janu Nerudovi
-
Knihy
-
Pište čtivě a srozumitelně
-
O kočkách a kocourech
-
Literatura s prstem v nose
-
Rukopisy královédvorský a zelenohorský 1,2
Příspěvky z mezinárodní studentské konference interFaces VII v červnu 2009 v Praze. Sborník příspěvků ze VII. ročníku mezinárodní studentské konference Interfaces, která se konala v Praze v červnu 2009, shromažďuje příspěvky studentů ze tří univerzit (Karlovy univerzity v Praze, univerzity v Lipsku a ve Wrocławi). Téma kulturní translace jednotliví autoři pojednávají z pohledu lingvistiky, literární vědy, translatologie a didaktiky, ale zabývají se i širšími kulturně-historickými a uměleckými tématy. Těžiště sborníku přitom spočívá v příspěvcích lingvisticko-translatologických, hned několik příspěvků např. studuje problematiku překladu konkrétního syntaktického jevu do druhého jazyka. Pro většinu článků je charakteristická snaha nalézt mezioborový, mezijazykový či interkulturní přesah (v různých aspektech je zde konfrontována kultura česká, německojazyčná a polská). Texty jsou otištěny v češtině, němčině nebo polštině s jinojazyčným resumé, anglickým abstraktem a informacemi o autorech.
- Nakladatel
- AKROPOLIS
- datum vydání
- 8.09.2010
- ean
- 9788087310106
- Počet stran
- 304
- jazyk
- čeština, angličtina, němčina, polština
- Vazba
- měkká vazba
- isbn
- 978-80-87310-10-6
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
15 tipů na mangy, ze kterých si sestavíte balíček 10 za 500
-
15 tipů na thrillery, ze kterých si sestavíte balíček 10 za 500
-
Ve spárech temnoty: Temnější a vyzrálejší návrat do Everfallu | RECENZE
-
Pro fanoušky Heated Rivalry máme skvělou zprávu! Vyjde další kniha série Game Changers
-
Little Stranger: Utíkej, holčičko - temná romance, která není pro každého| RECENZE
-
Moje lepší polovička – netradiční román o lásce, rodičovství a odvaze | RECENZE
-
6 nejčtivějších novinek tohoto ledna
-
10 nejprodávanějších deskových her roku 2025 v síti Knihy Dobrovský
-
10 nejprodávanějších e-knih roku 2025 u Knihy Dobrovský
-
10 nejprodávanějších knih roku 2025 v síti knihkupectví Knihy Dobrovský
-
Láska jako ve filmu - akorát že vůbec | RECENZE
-
Jsi moje - kniha, která voní po skořici a druhých šancích