0.0 z 5 hvězdiček
měkká vazbaKniha ( měkká vazba )
- Produkt je vyprodaný.
Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka (tzv. nerodilý překlad) patří mezi málo popsané fenomény. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé překládání, jeho možnosti a omezení. Jádro knihy pak představuje empirický výzkum… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Pozvání k překladatelské praxi
-
Průvodce českým jazykem
-
100 perliček pro (ne)milovníky češtiny
-
Jazyková poradna, dobrý den
-
Zvláštnosti německých a anglických větných celků v porovnání s češtinou
-
Pokus o nekonečného Nerudu
-
Jazyky na 366 dní
-
100 přešlapů pro (ne)milovníky češtiny
-
Co to meleš?
-
Slovem svět
-
Páli - jazyk, texty, kultura
-
Jak psát a jak nepsat česky
-
Knihy
-
Zakázané knihy
-
Nekorektní literatura
-
Literatura s prstem v nose
-
Poslední přednášky na Collége de France 1968 a 1969
-
DOBRÁ CENA 100 přehmatů pro (ne)milovníky češtiny
-
O psaní - Memoáry o řemesle
-
Dějiny českého pravopisu (do r. 1902)
-
Covidočtení
-
I rodina má svou paměť
-
V souřadnicích neklidu
-
Jazykovědma
Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka (tzv. nerodilý překlad) patří mezi málo popsané fenomény. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé překládání, jeho možnosti a omezení. Jádro knihy pak představuje empirický výzkum zahrnující čtyřicet českých překladatelů z/do angličtiny a francouzštiny, jehož cílem je charakterizovat celkovou kvalitu překladů, typologii chyb a konkrétní strategie a postupy s ohledem na směr překladu, cizí jazyk, pokročilost překladatele a druh textu. Výzkum je doplněn údaji získanými od překladatelů prostřednictvím dotazníků a také polostrukturovanými rozhovory s rodilými mluvčími cizích jazyků se zkušeností s revizí nerodilých překladů. Publikace tak přináší empiricky podložené poznatky a nabízí prakticky zužitkovatelná zjištění o stavu překladatelského trhu a různých aspektech nerodilého překládání.
- Nakladatel
- Karolinum
- Rozměr
- 162 x 231 x 17
- datum vydání
- 7.02.2019
- ean
- 9788024642475
- Vazba
- měkká vazba
- Hmotnost
- 380 g
- jazyk
- čeština
- Počet stran
- 236
- Vydání
- 1
- isbn
- 978-80-246-4247-5
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
Alchemised: Kniha, která vás zničí, ale stejně ji neodložíte | RECENZE
-
Proč si zamilovat Romantické útěky Julie Caplinové (a proč tentokrát zamířit do Portugalska)
-
Dračák & Drama: čtivá romantika s popkulturním srdcem | RECENZE
-
5 tipů na dětské knihy, které promění čtení v dobrodružství
-
5 knižních novinek na duben: od romantasy po mrazivý horor
-
Němá: když technologie začne vyprávět tvůj příběh | RECENZE
-
Spasitel: těžká váha mezi sci-fi, která má předurčeno stát se klasikou | FILMOVÁ RECENZE
-
Rytíř a můra – fantastický příběh Věštkyně, které je souzeno pít krev, topit se a snít | RECENZE
-
Zlatá grai: jedna z nejlepších českých fantasy současnosti vrcholí
-
Na tenkém ledě: hokejová romance, která pohladí po duši
-
Petra Lukešová: „Je to něco, co jsem chtěla dělat odmala. Doslova splněný sen” | DOBRÝ ROZHOVOR