4.6 z 5 hvězdiček
měkká vazbaRasiyan-u qumq-a. Nádobka nektaru: Anonymní mongolská báseň v rukopise z 18. století. Faksimile rukopisu, transkripce a překlad
Kniha ( měkká vazba )
- Produkt je vyprodaný.
Rasiyan-u qumq-a (v novomongolštině Aršány chumch), Nádobka nektaru, je dlouhá didaktická báseň napsaná pravděpodobně na přelomu 16. a 17. století v klasické mongolštině. Ve 317 dochovaných čtyřveršových slokách pojednává o řádu světa – normách správného chování dobové mongolské společnosti – a základních konceptech tibetského buddhismu a… Přejít na celý popis
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Bohové a monstra: Kniha Azraelova
-
Velká cesta kilem za Čingischánem - Škodou 100 do Mongolska a zpět
-
Mongolsko a Sibír
-
Theatro vagamundos
-
Rukopisy královédvorský a zelenohorský 1,2
-
Recepty k vraždě
-
Člověk a společnost 19. století tváří v tvář katastrofě
-
Mongolsko - stručná historie států
-
Jak rozumět českému dramatu 19. století
-
Co to meleš?
-
Knihovna mistra Křišťana z Prachatic
-
Jazykovědma
-
Zakázané knihy
-
Příliš hlučná prázdnota - Mezery, otřesy a smysl v literárním díle
-
Poškozená Šrímad Bhágavatam, Zpěv devátý (poškozená)
-
Literatura s prstem v nose
-
O psaní - Memoáry o řemesle
-
Knihy - Přehledné dějiny od klínového písma po elektronické čtečky
-
Hantec snadno a rychle
-
Gendži monogatari a populární literatura období Edo - Případová studie díla Nise Murasaki inaka Gendži autora Rjúteie Tanehika
-
Jak jsem hledal Malého prince
-
Běloruská nářečí v Lotyšsku jako příklad lexikálního dědictví balto-slovanského pomezí
-
Jak se používá literatura
-
Syntax mluvené češtiny
Rasiyan-u qumq-a (v novomongolštině Aršány chumch), Nádobka nektaru, je dlouhá didaktická báseň napsaná pravděpodobně na přelomu 16. a 17. století v klasické mongolštině. Ve 317 dochovaných čtyřveršových slokách pojednává o řádu světa – normách správného chování dobové mongolské společnosti – a základních konceptech tibetského buddhismu a reflektuje představu harmonického propojení náboženství a světské vlády. Báseň z pera bezejmenného literáta navazuje na odkaz Čojdži Odsera (14. stol.), zakladatele mongolské buddhistické literatury, a je významným původním dílem z tradice mongolské mudroslovné poezie, k jejímž základním kamenům patří překlad Sakjapanditovy Pokladnice modrých rčení. Kniha obsahuje úvod, komentovaný překlad, transkripci a faksimili jediného známého rukopisu tohoto díla.
- Nakladatel
- Munipress
- Rozměr
- 157 x 230 x 18
- datum vydání
- 1.01.2015
- ean
- 9788021080102
- Vazba
- měkká vazba
- Hmotnost
- 500 g
- jazyk
- ruština
- Počet stran
- 275
- Vydání
- 1
- isbn
- 978-80-210-8010-2
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
-
Magnesia Litera 2026 zná vítěze. Nejvíce zazářila Mariborská hypnóza
-
Divergence se vrací: Veronica Roth oznámila dvě nové knihy
-
Sto květů – co zůstane, když člověk začne zapomínat? | RECENZE
-
Kdo je Freida McFadden? Autorka Pomocnice odhalila svou identitu
-
Pokračování Spalující rivality vyjde již v květnu!
-
Alchemised: Kniha, která vás zničí, ale stejně ji neodložíte | RECENZE
-
Proč si zamilovat Romantické útěky Julie Caplinové (a proč tentokrát zamířit do Portugalska)
-
Dračák & Drama: čtivá romantika s popkulturním srdcem | RECENZE
-
5 tipů na dětské knihy, které promění čtení v dobrodružství
-
Šangri-lu jsem v Tibetu nenašla: Nevšední cestopis, který dovede překvapit | RECENZE
-
5 knižních novinek na duben: od romantasy po mrazivý horor
-
Němá: když technologie začne vyprávět tvůj příběh | RECENZE