Aenéis

Kniha

Do košíku

535 Kč s DPH
Běžně 598 Kč Nápověda Jsme transparentní

E-shopové listy

Při zaslání zboží balíčkem

K nákupu nad 99 Kč dárek zdarma v hodnotě 19 Kč

E-shopové listy

Britské dobrodružství Jamese Martina

Při zaslání zboží balíčkem

K nákupu nad 999 Kč dárek zdarma v hodnotě 499 Kč

Britské dobrodružství Jamese Martina

Publius Vergilius Maro (70 př. n. l.-19 n. l.), nejvýznamnější římský básník tzv. zlatého období římské literatury, vytvořil epos Aeneis na přání císaře Augusta. Dílo psané v hexametru (šestistopém verši) sestává z dvanácti knih a téměř 10 000 veršů. Je zásadně ovlivněno homérskými eposy a pojednává o cestě hrdiny Aenea, mytického předka rodu… Přejít na celý popis

Lynn Painter: Lepší než ve filmu Beznadějná romantička Liz je ochotná udělat cokoliv, aby získala svého vysněného prince na bílém koni. I kdyby to znamenalo spřátelit se s Wesem, klukem ze sousedství, který jí už od dětství dokazuje, že je prvotřídní osinou v zadku.. Více informací

K tomuto produktu zákazníci kupují

Popis

Publius Vergilius Maro (70 př. n. l.-19 n. l.), nejvýznamnější římský básník tzv. zlatého období římské literatury, vytvořil epos Aeneis na přání císaře Augusta. Dílo psané v hexametru (šestistopém verši) sestává z dvanácti knih a téměř 10 000 veršů. Je zásadně ovlivněno homérskými eposy a pojednává o cestě hrdiny Aenea, mytického předka rodu Juliů, z hořící Tróje do Itálie a o jeho následných bojích s italickými kmeny. Aeneas pokládaný za praotce Římanů, je v eposu vylíčen jako ideální Říman zosobňující všechny národní ctnosti. Epos zásadně ovlivnil římskou i pozdější evropskou literaturu - od středověku, přes dobu renesance a humanismu až po současnost a představuje jeden ze základů klasického kánonu pro studia latiny i filologie. Aeneis se mj. stala i inspirací pro Dantovu Božskou komedii, v níž je Vergilius ztělesněním umění a lidské duševní sil. Převod Aeneidy do češtiny má dlouhou tradici - klasický a dodnes nejcitovanější je však především překlad Otmara Vaňorného (1933), z něhož vychází i modernější překlad Rudolfa Mertlíka (1970). Vzhledem k významu Aeneidy a době, která uplynula od vzniku Vaňorného překladu, je nutné ocenit rozhodnutí Michala Ctibora pořídit překlad zcela nový, moderní, respektující však zároveň tradici časoměrného překladu antické literatury v českém prostředí. Ctiborův překlad Vergiliova eposu představuje zásadní ediční počin nejen v rámci edice Antika, a aspiruje i na to, aby oslovil jak odbornou, tak i širší čtenářskou obec, jíž antická literatura, historie a kultura stále ještě něco říká. Vydání knihy podpořilo Ministerstvo kultury České republiky

Sdílet 0

kategorie
Knihy » Poezie » Světová poezie
Nakladatel
Argo
jazyk
čeština
Počet stran
488
isbn
978-80-257-4042-2
datum vydání
31.08.2023
ean
9788025740422

Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda

5.0 z 5 1 hodnocení čtenářů

5 hvězdiček 4 hvězdičky 3 hvězdičky 2 hvězdičky 1 hvezdička

Přidejte své hodnocení knihy

Vývoj ceny

Vývoj ceny Nápověda

Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.

Maloobchodní cena Minimální prodejní cena: 535 Kč Nápověda